El tribunal impidió que el Ministerio Público intentara aportar ahora las traducciones que debió haber presentado en 2018.
Las defensas técnicas de los imputados en el caso Odebrecht dieron a conocer los documentos que el Primer Tribunal Colegiado del Distrito Nacional excluyó como pruebas en la audiencia de este lunes, hecho que -según consideran- marca una nueva etapa en el proceso.
Entre los documentos excluidos por falta de traducción están la prueba número 1, incluida en la remisión al país por el Ministerio Público de Brasil de varios documentos, así como el acuerdo de admisión de culpabilidad entre Odebrecht y el Departamento de Justicia de los Estados Unidos (anexo 1.1).
También descartó como prueba el acuerdo de lenidad entre Odebrecht y el Ministerio Público Federal de Brasil (anexo 1.2), las declaraciones de los colaboradores y los supuestos datos de corroboración de los delatores (anexos 1.3, 1.4, 1.5 y 1.6), todos por falta de traducción.
Las defensas de varios imputados objetaron la incorporación de la serie de documentos redactados en portugués o en inglés, sin aportar sus traducciones al español.
En ese contexto, el tribunal impidió que el Ministerio Público intentara aportar ahora las traducciones que debió haber presentado en 2018, conjuntamente con la acusación, advirtiendo que las defensas no pueden ser sorprendidas con traducciones que debieron haber sido notificadas en aquel entonces.
Mediante nota de prensa -enviada el domingo- el Ministerio Público anunció que pretendía la incorporación de 700 pruebas documentales, mientras que lo ocurrido en el tribunal fue todo lo opuesto.
El juicio fue suspendido hasta mañana martes, cuando las partes que no estén de acuerdo podrán proponer recursos de oposición -totales o parciales- contra la decisión del tribunal antes referida.